『Becoming Chinese』が流行語に 孫業礼氏が語る“中国体験”の広がり video poster
2026年3月7日、中国本土の孫業礼・文化観光相は、外国人の間で英語の言い回し『Becoming Chinese』が流行語になっていると述べました。挨拶で「Ni Hao」を使ったり、中国での体験型アクティビティに参加したりする動きが広がっているというのです。
孫業礼氏の発言:ポイントは「暮らしを体感したい」
孫氏によると、『Becoming Chinese』という言葉は「中国の生活や空気感を体験したい」という関心の高まりを映すものだといいます。ここでの“becoming”は、国籍や立場の変化というより、文化や日常のリズムに触れる“体験”の意味合いが強い表現として語られました。
- 外国人が「Ni Hao」のような挨拶を自然に使う場面が増えている
- 中国での各種体験(アクティビティ)に参加する動きが目立つ
- 『Becoming Chinese』が、そうした関心をまとめる言葉として広がっている
「観光=名所」から「観光=体験」へ、関心の向きが変わる
近年の旅行トレンドは、風景や名所を“見る”だけでなく、現地の言葉・食・移動・買い物などを通じて“過ごし方”を学ぶ方向に重心が移りがちです。孫氏の言う『Becoming Chinese』は、その流れを短いフレーズで言い表したものとして受け止められます。
「Ni Hao」は小さな合図——距離が縮まる瞬間
旅先での挨拶は、発音の正確さ以上に「相手の文化に敬意を払いたい」という意思表示になりやすい行為です。「Ni Hao」を口にする外国人が増えたという言及は、観光が消費行動だけでなく、相互理解の入口として機能していることを示唆します。
流行語が映すのは、国境よりも“日常への好奇心”
一つの言葉が広がる背景には、短い表現で「今っぽい体験」を共有したいという感覚があります。『Becoming Chinese』がバズワードになっているという話は、政治や制度の議論とは別のレイヤーで、人々が日常の手触りを求めて移動し、学び合う時代の空気を静かに伝えています。
Reference(s):
cgtn.com







