国際ニュース:中国ゲーム「Black Myth: Wukong」が示す、神話とローカライズの新時代 video poster
中国発のAAAゲーム「Black Myth: Wukong」が、PCゲーム配信プラットフォームSteamで2024年のゲーム・オブ・ザ・イヤーに選ばれました。中国神話をベースにしたこのタイトルは、ローカライズを通じて世界のプレイヤーと文化的な共感を生み出しています。
世界が選んだ中国発AAAゲーム
Steamは世界最大級のPCゲーム配信プラットフォームであり、そのユーザー投票で中国初のAAAゲームとされる「Black Myth: Wukong」が2024年の頂点に立ったことは、中国ゲーム産業と国際ゲーム市場の双方にとって象徴的な出来事です。2024年の受賞から時間がたった今も、そのインパクトは2025年のゲームシーンに影響を与え続けています。
中国神話×最先端技術というコンセプト
開発元Game ScienceのCEOである馮季氏は、過去のインタビューで「伝統的な中国文化に、最先端の技術、最高のビジュアルと音楽を組み合わせれば、特別な化学反応が生まれる。その道が有効だと証明できた」と語っています。古典的な中国の幻想文学を土台にしながら、最新のゲームエンジンや映像表現を組み合わせることで、世界のプレイヤーにとって新鮮な体験が生まれたと言えます。
ローカライズが支える世界展開
もともと中国語で制作され、中国ではよく知られた幻想小説をストーリーの土台とするこのゲームは、開発元と翻訳者チームによる徹底したローカライズがなければ、海外プレイヤーには「遠い国の神話」のまま終わっていたかもしれません。開発側は、プレイヤーが理解しやすい表現に置き換える努力と同時に、伝統的な中国文化の要素をできる限り忠実に残すことにも力を注いできました。
- 海外プレイヤーにとって分かりやすい言葉や表現にすること
- 一方で、中国神話や歴史に根ざした固有のニュアンスを損なわないこと
「dragon」ではなく「loong」
象徴的な例が、作中に登場する霊獣の訳し方です。西洋のファンタジー作品でおなじみの「dragon」という単語をあえて避け、開発側は「loong」という表記を選びました。この選択には、中国の伝説上の存在が西洋のドラゴンとはまったく異なるイメージと文化的意味を持つという認識があります。
「dragon」と訳してしまえば、海外プレイヤーには分かりやすくなりますが、中国文化における霊獣の尊厳や吉祥のイメージが薄れてしまうおそれがあります。「loong」という新しい言葉を提示することで、プレイヤーに「これはよく知るドラゴンとは違う存在なのだ」と気づいてもらう工夫だと言えるでしょう。
翻訳は一方通行ではない:中国市場で見える課題
中国は現在、何百万人ものプレイヤーを抱える世界有数のゲーム市場となっています。中国発のゲームが世界に向けて発信される一方で、毎年、多くの海外ゲームも中国市場に参入しています。
しかし、ソーシャルメディア上では、中国のプレイヤーが海外発のゲームを遊ぶ際に、不自然でときには笑いを誘うような翻訳に戸惑う様子もしばしば見られます。ローカライズの課題は、中国から世界への翻訳だけでなく、世界から中国への翻訳にも共通するテーマだと言えます。
Beyond ACGが映すゲームローカライズの未来
ゲームローカライズの現場で何が起きているのかを掘り下げるため、番組「Beyond ACG」には実務に携わる専門家たちが招かれ、業界の現状と課題について議論が交わされました。Black Myth: Wukongのローカライズに携わったゲームローカライズアーキテクトのYu Yangming氏は、世界の舞台で中国ゲームの多様な文化を示し、各国との文化交流に共鳴を見いだすことが目標だと語っています。
その発言は、ゲームローカライズが単なる「翻訳作業」ではなく、文化を橋渡しする創造的な仕事になりつつあることを示しています。今後、国際ニュースとして取り上げられるゲームタイトルが増えるにつれ、プレイヤーに寄り添うローカライズの重要性はさらに高まっていくでしょう。
プレイヤーと文化をつなぐために必要なこと
- ゲーム企画の初期段階から、各言語・各地域への展開を想定すること
- 翻訳者やローカライズ担当者を、単なる外注ではなく開発チームの一員として巻き込むこと
- ソーシャルメディアなどを通じて、プレイヤーコミュニティからのフィードバックを継続的に取り入れること
おわりに:ゲームがひらく新しい文化交流
2024年にSteamでゲーム・オブ・ザ・イヤーを獲得した「Black Myth: Wukong」は、中国神話と最先端技術、そして緻密なローカライズが組み合わさることで、世界中のプレイヤーを魅了しました。その流れは2025年現在も続き、ゲームが国境を越えて文化を共有する重要なメディアになりつつあります。
次にあなたが遊ぶゲームの中の物語や神話は、どの地域の文化から来ているでしょうか。翻訳されたセリフの一つひとつの背後には、見えないローカライズの試行錯誤と、文化を伝えようとする静かな努力があるかもしれません。
Reference(s):
cgtn.com








